Con sông có khúc chảy khúc vắt
Direct English translation
A river has stretches that flow and stretches that twist.
Equivalent English version
Every cloud has a silver lining
Giải thích tiếng Việt
Hình ảnh dòng sông có đoạn chảy êm, đoạn chảy xiết gợi sự biến đổi không đều, lúc thuận lúc khó của sự việc và đời người. Câu này thường dùng để an ủi, nhắc rằng hoàn cảnh thăng trầm là lẽ thường nên không nên bi quan.
English explanation
The image of a river having calm stretches and rushing stretches expresses that life and circumstances naturally go through uneven phases, good and bad. It is used to comfort someone and remind them that setbacks are temporary and should not lead to despair.
Variants
- Sông có khúc, người có lúc
- Đời người có nhiều đoạn nhiều khúc
- Người có lúc vinh lúc nhục, nước có lúc đục lúc trong
- Một con sông có khúc chảy khúc vất
- Người có lúc vinh, cũng có lúc nhục, nước có lúc đục, cũng có lúc trong
- Người có lúc vinh lúc nhục, nước có khi đục khi trong
- Người có vinh, cũng có lúc nhục, nước có lúc đục cũng có lúc trong
- Sông su có khúc, người khó có lúc